We made a deal with Lee not to call him a crook, but we broke that deal. So we are now saying that we did not intend the reader to infer that Lee is a crook, and we apologize to Lee for the distress of being labeled a crook.This apology is much more insulting than saying nothing, because it suggests that the paper accidentally told the truth that Lee is a crook, in spite of some underhanded deal to cover up the truth. Perhaps the newspaper was only allowed to operate in Singapore if it was sufficiently respectful of the govt.
I had no idea that it was respectable to use such a brazenly insulting apology. I think that I will try it out myself.
I want to apologize for blog comments that some readers may construed to say that the new Apple iPad is a useless piece of junk. I had promised Steve Jobs that I would not point out the long list of shortcomings to that product, and not explain that it is a useless piece of crap. I wish to state clearly that I was not intending my readers to think that I had broken my promise to Jobs. I apologize to Jobs for any distress or embarrassment caused by any breach of my promise.